Sossimass. Bis zu wem wir vereinbart haben

Die Sprachen — Die Sache interessant … sie stuDierend, ist man moglich nicht nur, Das Wissen bereichern, sonDern auch, sich amusieren. Weil du auf eine Menge Der Worter stot, Die fur Das russische Ohr etwas ungewohnlich tonen, und ist manchmal nicht ganz anstandig.

Da im Laufe von einigen Jahren ich Das Neuhebraische stuDierte, werde ich wohl mit ihm beginnen. Fur satrawki werde ich Die Phrase einfach bringen, Die auf folgende Weise tont: Anja wird Das Arschloch meod sche ani jebadti teudat sachujot scheli we Der Schmahung we Der Schmahung … Und sehr harmlos ubersetzt: Ich bin davon besorgt, Dass Den Personalausweis und so weiter und so weiter … Diese Phrase ich verloren habe hatte gern, zu Besuch auf da capo zu wieDerholen.

We Der Schmahung we Der Schmahung — so tont auf dem Neuhebraischen Der Ausdruck und so weiter. Und sachujot ist, auer dem obenerwahnten Kontext (teudat sachujot – Der Personalausweis), ist auch recht. Die bemerkenswerte Schriftstellerin Diny Rubinoj in einem ihrer Bucher hat eine Episode, wenn Die Dozentin in Den Kursen Der Ausbildung dem Neuhebraischen Der neuen Repatrianten Dieses Wort mehrmals wieDerholt hat und endlich hat Den Horsaal gefragt: Sachujot. Und wie es russisch wird. Ja so eigentlich, wird eben, — hat ein Professor geantwortet.

Mit dem Wort mudag (ist beunruhigt), wie Sie verstehen, und geschehen jede nelepizy gar, weil sein letzter Buchstabe wie Zu tont. Sagen, einmal horte eine unsere ehemalige Landsmannin in Der neuen Heimat des Radios, sich bemuhend, sich zu malosnakomomu Der Sprache zu gewohnen. Eine Wortverbindung wurde im Ather standig wieDerholt und ganz hat sie geschuttelt. Der MinisterprasiDent mudag, Den MinisterprasiDenten Das Arschloch … – tonte auf Das ganze Land. Es ist interessant, — hat sie erstaunt, – wofur sch sie es so gefragt Und Das Wesen bestand nur darin, Dass Der MinisterprasiDent … beunruhigt ist

Ist auch Das Neuhebraische und solche bemerkenswerten Ausdrucke, wie Der Scheck dachuj, – Der verzogerte Scheck, tamchuj — wohltatig tisch- … Das Spiel Dieser Worter im Leben aller beim selben Diny Rubinoj bemerkenswert beschrieben ist. Und Das Wort elda wird alles in allem wie Das Madchen ubersetzt.

Ich sage daruber ja nicht, wie auf dem Neuhebraischen des netten Schlittschuhes-gorbunka bekannter israelische Ubersetzer Awraam Schlionski getauft hat. Gut, ich werde sagen. Susson-Gawnunon. – zu sterben, nicht aufzustehen!

In Israel stuDierte ich auch Den Arabischen ein bichen. Darin habe ich Das lustige Wort namlich mehr belustigende Ohr englisch auch begegnet.
© 2008 Jupiterimages

Irgendwie stuDierten wir auf Den Beschaftigungen Das Verb zu Denken, – mit Der Infinitivform bifaker. Faker, fakarta, — wieDerholten wir laut des Chores. Ich habe nicht sofort verstanDen, warum werDen Die auslandischen mich umgebenDen StuDenten mit solchem glucklichen Gelachter uberflutet. Spater, an Das bekannteste englische unflatige Verb erinnert, hat verstanDen.

Als Abweichung werde ich und perewertysch — Das russische Wort, lacherlich fur Die Araber bringen. Das Wort Den Zahn auf einigen Dialekten des Arabischen bedeutet Das bekannte russische Wort aus drei Buchstaben. Sagen, Der arabischen StuDenten, Die Die Schule in Russland durchlaufen, Die sprichwortliche ReDensart Der Zahn zum Zahn gerat nicht entzuckt …

Einst stuDierte ich auch Das Spanische. Hier wird uberhaupt Das Wort prechuissius (prejuicios) wie Die Vorurteile, und ochujellos (ojuelas) – wie Die Pfannkuchen ubersetzt. So Dass gehort, erschrecken Sie sich Die Worter las ochujelas ein Paar minjeta (las ojuelas para mi nieta), nicht – haben Ihnen uber Die Pfannkuchen fur Die Enkelin nur gesagt. Wenn Diese Enkelin Den Grovater – des Tischlers-Kunsttischlers hat, wird Die Situation komplizierter werDen: Der Titel Dieses Berufes tont wie ebanista (ebanista) …

Irgendwie erholte ich mich in Tschechien. Es war angenehm, zu erkennen, Dass Die Geister wonjawki hier heien. Und Die Schonheit, wie auch in polnisch, — Der Migeburt. Im Menu des Cafes mich plenil Die Zutat, Die eine Platte bildet – чеpстве окypки. Und doch ist es Die frischen Gurken einfach!